Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/25 13:39:02

zhizi
zhizi 68
英語

Roots of success

The need for the collective consumption – sharing or leasing something like a car rather than owning it outright, as in the Zipcar model – has existed over the past 10-15 years. Its roots can be traced to the white bicycles of 1960s Amsterdam and ad hoc social practices such as carpooling in the US. But technology platforms such as Airbnb, Kickstarter and Zipcar vastly increase accessibility and simplicity.

日本語

成功の根源

集団消費の必要性(例えば、Zipcarモデルのように、車などを直接所有せず、リースしたり共有したりすること)が存在するのは、過去10〜15年ほどのことだ。これは、1960年代に起こったアムステルダムの「ホワイトバイシクルプラン」やアメリカでのカープーリング(相乗り)など、臨時的な社会的慣行に端を発している。だが、airbnb、KickstarterそしてZipcarなどのテクノロジープラットフォームが、そういうキャンペーンへのアクセスのしやすさとシンプルさを大きく向上させている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.wamda.com/2012/11/can-a-sharing-economy-take-root-in-the-middle-east-can-airbnb-clones-find-success
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。