翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/25 08:58:52

speedxlater
speedxlater 52 イギリス在住25年になります。15年ほど現地の音響関係企業の生産部また技術...
日本語

速達での注文をいただいていたのですが、当社側の手違いで速達ではない方法でお送りしてしまいました。ePacketという通常郵便より早く着く方法で送っているため、それほど到着は遅くならないとは思います。もしお急ぎで少しでも遅くとどくと問題がある場合は、大変申し訳ありませんがキャンセルを入れていただいて結構です。また、思ったより遅く届いて、ご不満があった場合は、一部商品代金の返金等の対応を取らせていただきますのでご連絡ください。このたびはご迷惑をおかけし大変申し訳ありませんでした。

英語

I regret to advise you that we made an error by sending your order by a different method of delivery from your original order with a request of express delivery. We dispatched your order by "ePacket", which is faster than normal postal service. I believe that a delivery will be fairly fast, it will not take as long as a normal service, but If this delay causes problems, please do feel free to cancel the order, or if you are unhappy with the delayed delivery we are prepared to offer you a partial refund, so please do contact us. Please accept our sincere apologies for any inconvenience caused.
With best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません