翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/24 15:01:57

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
日本語

つきましては、放射線分野に於ける最新医療である重粒子線の専門家として幅広くご活躍中の中野先生に、是非ともご講演を賜りたく、ご懇願申し上げる次第です。
ご多忙中途は存じますが、何卒ご承諾戴きたくご配意を賜りますよう、宜しくお願い申し上げます。
尚、日時につきましては、中野先生からご提示頂きました日程の中で3月1日に決定したいと存じます。
近日中に株式会社日本アンビスインターナショナルの長瀬氏を通じて詳細についてご連絡させていただきますが、まずは書中にてお願い申し上げます。
謹言

英語

If you don't mind, therefore, I'd like Dr. Nakano to kindly give a speech who is an leading expert on heavy Ion treatment, a brand new technique.
I know he is very busy, but I would be very appreciated if he could make it.
In regard to the date and time, 1st of March will work as he suggested before.
I will contact you soon after I talk about the details with Mr. Nagase of AMBIS International Japan.
I depend on your co-operation.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません