翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/01/22 20:35:57

zoey
zoey 44
英語

EMSではなくPriority mailで送っていただく場合も価格は同じでしょうか?
安い配送方法があるなら、そちらを希望します。

私が思っていたよりも値段が高いです。
1個あたり送料込み$50、30個で合計$1500で売ってください。
すぐにお支払いいたします。
これ以上の値段だと厳しいです。

今回のお取引が成立すれば、今後もあなたから他の商品を含め、
まとまった量を継続的に購入したいと思っています。
月に2、3回は購入する予定です。

良い返事をお待ちしております。

日本語

How much will it be when you send it by Priority Mail not by EMS?
If there is cheaper way, I prefer that one.

It is more expensive than I expected.
Please sell it $50 each including shipping fee, $1500 in total 30 items.
I will pay immediately.
That is the maximum amount I can pay.

I would like to keep purchasing other products in bundle from you if we make a deal this time.
I'm planning to make purchases twice or three times a month.

I'm waiting for your positive reply. Thanks.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません