Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/22 16:02:11

zhizi
zhizi 68
英語

The factors that increased China’s GDP per capita tenfold in nearly 20 years won’t bring it much further, Yasheng says. Controlling the arts, sciences and access to the internet in a country that fears unfavorable creatives stifles innovation. Indeed, Florida agrees, China might be growing very fast but it certainly lags on innovation and creativity, factors which will hurt it in the long term.

日本語

中国の1人あたりのGDPが20年近くで10倍に増えた要素がさらにそのGDPを伸ばすことはないだろうとYasheng Huang教授は言う。好ましくない独創的な活動家を恐れる国で、芸術、科学、インターネットへのアクセスを管理監督することはイノベーションを抑圧する。事実、Florida氏も同意するように、中国は急成長をしているかもしれないが、イノベーションと独創性という点では遅れをとっており、それによって中国は長期的な打撃を受けることになる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://qz.com/42447/dont-arrest-that-protester-hes-a-future-billionaire-the-connection-between-free-expression-and-economics/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。