翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/21 12:41:09

zhizi
zhizi 68
英語

Right now, the Chinese name of the outspoken magazine caught up in a tense struggle of wills with the government – Southern Weekend in English, 南方周末 (nan fang zhou mo) in Chinese – is censored in Chinese on WeChat. But it’s not just restricted to users in China (where the app is called Weixin), and typing that name in the Chinese language is now blocked globally. The restriction notice says (pictured):

The message “南方周末” you sent contains restricted words. Please check it again.

We’ve tested it out going from users in China to Thailand (blocked), Thailand to China (blocked), and even Thailand to Singapore (blocked); the prohibited words are not sent at all. The name of the magazine can be sent in English.

日本語

現在、政府の意向に苦闘しているリベラル論調で知られる中国雑誌の名前—英語名:Southern Weekend、中国語名:南方週末 —は、WeChat上で中国語の名前がブロックされている。だが、これは(同アプリがWeixinと呼ばれる)中国のユーザーだけに限られたことではない。今は、その名前を中国語で入力することが世界的にブロックされている。規制通知には次のように書かれてある(写真)。

「あなたが送ったメッセージ『南方週末』には規制表現が含まれています。再度、確認してください。」

私達はこれを数通り試してみた。中国のユーザーからタイのユーザー(ブロック)、タイから中国(ブロック)、そして、タイからシンガポールのユーザー間でもブロックされた。つまり、この禁止用語は全く送信されないのだ。だが、この雑誌の英語名は送信できる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/china-wechat-censoring-users-globally/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。