Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/17 23:17:27

gorogoro13
gorogoro13 61 ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。 英語とネットが...
英語

Marketers are now realizing that mobile means ‘place-shifting’ purchases, i.e. purchase decisions are not happening at a physical store but in the hands of the mobile consumer. Combined with micro transaction capabilities of mobile, m-coupons can alter the pricing paradigm with hyper-segmented offers! As more and more consumers use their devices for making purchasing decisions they previously made offline, the lines between advertising, distribution, and transaction will blur.

日本語

マーケティング担当者はモバイル端末での販売とは場所を移動しながら行われる購入、言い換えれば購入決定の意思は実際の店舗の中ではなく、モバイル端末を持った消費者の手の中でなされているという事に気が付き始めたようだ。
小さくて持ち運びに便利な携帯電話とモバイルクーポンを組み合わせれば今までの価格の枠組みを変え、広い範囲で顧客層をセグメント分けすることができる。
今までネットで買い物をしていなかった消費者がモバイル端末で買い物をすればするほど、広告、流通、販売の境界線はあいまいになっていく。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/mobile-advertising-trends-2013/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。