翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/15 16:55:48
That said, many also agreed that college provides one with the best opportunity to startup and work with amazing people on small projects.
On entrepreneurship
Over the last few years, the average quality of startups has gone way up because everyone is getting better and better. As a first time entrepreneur, it is better to build things for yourself. When you build stuffs that you are passionate about, you will have a higher chance of succeeding. Another thing which I found equally important was also to really be disciplined, consistent and always be there.
とは言うものの、大学は起業する上で最高の機会を提供し、小さなプロジェクトで素晴らしい人々と協働する機会もある、と多くの創業者や起業家は同意した。
企業家精神について
これまでの数年間で、スタートアップの平均的な質は向上している。なぜなら、全員がどんどん良い方向へと進んでいるからだ。初めて起業する場合、まずはあなた自身のために物事を築き上げるほうが良い。あなたが情熱を注ぎ込む事をしっかりと築き上げたならば、成功のチャンスはより高まる。そして、これと同じくらい重要なことも私は発見した。それは自らを律し、一貫性を持ち、そして常に取り組み続けることだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。