翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/15 16:47:21

英語

Most people also think of market size being a constant number but forgets that it is could also be constantly increasing.

Which brings me to my next point. Singapore startups do not openly discuss about its metrics. There are not enough marketing and growth hacking case studies specific to the Singapore or Southeast Asia market going around in the community. If there is something which I hope to see more from Singapore startups, it would be for more public sharing of metrics and growth hacking.

日本語

さらに、たいていの人々は市場規模とは一定の数字だと考えているが、一定のペースで増加し得ることを忘れてしまう。

ここから、次のポイントが導き出される。シンガポールのスタートアップは評価指標について隠さずに話すことがない。シンガポール、あるいは東南アジア市場において適用可能なマーケティングの例や、成長の理由を解明するケーススタディがコミュニティ内で十分に行き渡っていない。シンガポールのスタートアップに対して私が望むのは、もっと評価指標や成長の理由についてシェアするようになってほしいということだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2013/01/07/what-asian-entrepreneurs-can-learn-from-silicon-valley/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。