翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/15 16:45:52

英語

Competition and metrics

When I visited Tempo and Cjin of Cubie Messenger at 500Startups, Tempo shared something which left a very huge impression on me. When asked whether is Cubie worried about competition, CEO Tempo responded: “One of the things which we took away from 500 and being here in the Valley is the difference in questions asked and difference in focus. Here in the Valley, people focuses on metrics and growth and people talk less about competition. Whereas back in Asia, people kept asking us about our competitors. Silicon Valley taught us to focus more on our metrics and our product.”

日本語

競争と評価指標

私が500StartupsでCubie MessengerのTempoとCjinのもとを訪問した際、Tempoが教えてくれたことは私に非常に強い印象を残した。Cubie Messengerは競争について心配しているのか、と尋ねたら、最高経営責任者のTempoはこのように反応したのだった。「私たちが500Startupsとシリコンバレーで学んだことのひとつは、質問内容と注目するポイントの違いです。シリコンバレーでは評価指標と成長が注目され、人々は競争についてあまり話をしません。一方、アジアに戻ると、いつも競合相手について質問されました。私たちはシリコンバレーで、指標とプロダクトにもっと集中するよう教えられました。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2013/01/07/what-asian-entrepreneurs-can-learn-from-silicon-valley/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。