翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/15 14:27:45

英語

But there’s more to censorship than just the technology. The new real-name internet law not only gives ISPs more power to delete “illegal content, it will also serve as an impetus for greater self-censorship, and I expect Chinese users will take fewer risks and say less interesting things on the internet in the coming year if they know their ISP has their name and ID number on file. In 2013, Chinese social media sites will become less introspective and more superficial, which discourages international communication (beyond the sharing of cat pictures).

日本語

けれども、検閲にはたんなる技術以上のことが関係する。実名登録を義務づける新たなインターネット法は、単にインターネットサービスプロバイダに「非合法のコンテンツ」を削除する権限を与えるだけではなく、より広い範囲で自己検閲を進める推進力の役目を果たすことになるだろう。そして、中国のユーザーが自分の本名とIDナンバーをインターネットサービスプロバイダによって記録されていることを知ると、2013年はリスクを抑えてネット上ではあまり興味深いことを話さなくなってしまうだろうと筆者は予測する。2013年、中国のソーシャルメディアサイトはあまり内省的ではなくなり、もっと表面的なものになってしまう。そして、これが(猫の写真を共有するといったレベルを超えて)国際的にコミュニケーションを取ることを思いとどまらせることになろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/china-biggest-tech-trend-2013-wall/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。