翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/11 04:34:57

12ninki_chan
12ninki_chan 50 I work as a call center agent using J...
英語

First a bit of a highlight chronology for your own reference.The questions force time to be a bit non-linear, so this may provide a map.

Currently only accepting projects that interest me, and doing all the stuff I put off until "the time is right"—photography, 3D, movie making, music—all together into multimedia for the gratification of myself and friends.

It was all done with independent research, and the president of the university complimented my dissertation as being "on a PhD level".
I made considerable use of analogue multimedia in my defense of the dissertation.

A few weeks later, I got an unsolicited offer from Cornell University to do a PhD there, writing my own curriculum, and being paid to do so.

日本語

自分の参考のために、ハイライト年表の最初のビット。
問題は力、時間はビット非線形なので、このマップを提供するかもしれないことができます。

現在のプロジェクトのみを受け入れることから興味、私は延期すべてのものをやっていることなの写真撮影、3D、動画作成、音楽すべて一緒に自分や友人の満足のためにマルチメディアに"時間は右です。

これは、すべての独立した研究として行われ、大学の学長は "博士号レベルの"ものとして私の論文を褒めた。
私は論文の防衛のためにアナログマルチメディアをかなり利用していました。

数週間後、私は自分自身のカリキュラムを書いて、そこに博士号を行うためにコーネル大学から要請していない申し出を受けたし、そうするために支払われている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: インタビュー記事の自己紹介で、ご自身の華々しい経歴を語られています。