Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/01/10 10:53:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

毎回ですがいつも
色々言って保険適用されませんでした。
結局適用されないのであれば保険の意味がないのではないですか?

今回の商品は
修理が出来ない状況です。
新しいのを買った方が言いと言われました。
レンズは損傷もひどく、ズームもきかない状況です。
前玉にも損傷がありました。
写真でも損傷はわかるはずです。

ボディは電源すら入らない状況です。
こちらも修理は出来ず新品購入をすすめられました。
箱に損傷もあり、写真でも確認できます。

本当に書類と写真を確認していますか?

英語

Every time they came up with various excuses not to apply insurance.
If it doesn't cover anything, why do we need it?

This time the product is beyond repair.
I was told to buy a new one.
The lens is severely damaged and it doesn't zoom.
The front lens is also damaged.
You can tell the damage from the photo.

You can't even turn on the body.
It's beyond repair. I was told to buy a new one.
The box is damaged as well as you can see in the photo.

Have you really checked the document and the photos?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません