Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/09 12:36:16

英語

At present, this program is only in effect in Chongqing (3,000 cabs are already outfitted, and another 5,000 are currently installing the equipment needed to support the app), but if it works well there, expect other major cities to adopt similar programs. If widely-implemented, apps like this could be extremely useful, especially for travelers who need to book a cab but may not be familiar enough with the city they’re in to describe where they are to cab drivers during a phone call. Instead, they can count on their smartphones to give the driver directions while they relax and wait for the taxi — just the way it should be.

日本語

現在のところ、このプログラムは重慶市内でのみ有効である(3,000台のタクシーがすでに用意されており、さらに5,000台が現在同アプリに対応するために必要な装置を設置中である)。しかし、この試みがここでうまくいけば、他の主要都市においても似たようなプログラムが採用されると思われる。もしこれが広く実施されるようになれば、このようなアプリは非常に便利だろう。とくに旅行者にとって、タクシーを予約しなくてはいけなくなったが、現在地をドライバーに説明できるほど地理に明るくない場合には役立つことだろう。スマートフォンがドライバーに方角を指示してくれるのを当てにして、リラックスしてタクシーがやってくるのを当然のように待っていればよいのだから。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/chinese-city-launches-mobile-taxi-app-easy-cab-pickups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。