Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/06 11:24:55

lili
lili 50 英語及びフランス語の翻訳者です。
英語

As an International customer, you can return your parcel using any postal service.

As the parcel remains your responsibility until it arrives with us, remember to ask for proof of postage, so if your parcel goes missing in the mail, you’ll have proof you’ve sent it.

There’s a pre-printed label on the returns note included with your order – just peel it off and stick it to the front of the parcel – remember to include your returns note in your parcel.

If you haven't got your returns note anymore, click here to print a new one.

It can take up to 21 working days for your return to reach us. As soon as we’ve received it, we’ll send you a confirmation email and sort out a refund for you.


日本語

外国に在住のお客様ですので、どのような郵送手段をを用いて返送していただいても結構です。私どものところに小包が到達するまではお客様側の責任です、よって、ご郵送の際には、郵便料金の証明書を求めることをお忘れにならないようにして下さい。そうすれば、小包が郵送途中に紛失した際には、お客様がそれを既に発送した証明となります。返品用の印刷済みのラベルが、お客様のご注文品に同封してあります。――これをはがして小包の前面に貼っていただくだけで結構です――お客様の小包の中に、返送メモを同封することをお忘れのないようにして下さい。もし、お客様が返送メモをもうお持ちでない場合には、こちらをクリックして新しいものを印刷して下さい。お客様の返送商品がこちらに到着するまでに21営業日程を要するでしょう。私どもが返送品を受け取り次第、ご確認のメールをを送信し、お客様に払い戻しの処理を行わせていただきます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません