翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/12/29 10:04:44

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

最後の部分は、野球場で観客が一緒に歌っている光景をイメージして、オーディエンスとの一体感を強調するために追加しました。しかし言われてみるとあなたが指摘した点も理解できるので、一回彼女とも相談してみます。Bの部分ですが、かなり短くして極力違和感がないようアレンジしました。Cの部分はまるごとカットしました。

英語

We added the last part, the ballpark scene with the audience singing along with her, in order to emphasis the togetherness with her fans. But we understand what you have pointed out, so we will talk to her once. Regarding the B part, we tried to make it short as much as possible to avoid a strange feeling. We cut the whole C part.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません