Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2010/12/31 20:29:55

英語

●Dr. Upshaw, can you tell us what
happened?

●This case is an example of primary hepatic
lymphoma — a rare presentation of lymphoma
that mainly affects middle-aged or older men, such
as our patient.

●The CDC guidelines
also recommend allowing oral, opt-out consent
for HIV testing, rather than written, opt-in
consent.

●The rapid, point-of-care HIV test
can provide preliminary results in 20 minutes, during
the same clinical encounter, and has allowed
for expanded testing in emergency departments
and urgent care facilities.

●This patient is typical of many elderly patients
with complex medical issues that may culminate
in a presentation characterized by nonspecific
findings such as failure to thrive.

日本語

●ドクター・アップショー、何が起こったのか教えてください。

●このケースは、肝原発悪性リンパ腫の実例です-私達の患者のような、主に中年以上の男性に発症するリンパ腫の珍しいものです。

●CDCガイドラインも、HIV検査への表記のオプトイン型同意よりも口述のオプトアウト型同意の許可を奨励した。

●迅速な、ポイントオブケアHIV検査は、同じ臨床場面間で、20分で予備観測が得られ、救急部や緊急病棟においての検査の補強に許可されている。

●この患者は成長障害のような特異性が発見されないとみなされるにいたる、複数の医事問題を持つ年配の患者の典型である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません