翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/23 19:42:44

英語

Now that I've made a silly bit of writing trying to describe something I am sure has a simple name for, that's what I've been looking for.... A few in bronze, one in iron, and one in red-bronze (Sort of looks like copper) its size would be to fit into a 9cm vase opening with about a 30cm across in total. I'll have to see if I can find a online photograph of one so I'm sure we are "talking" about the same thing and the same sizes...
Now that I have managed to fully confuse myself in trying to describe this "thing" and about how large it must be.....

日本語

今私はシンプルな名前を持っているものを描こうとして、馬鹿げた記事を書いてしまった。それは私が捜し求めていたもの。いくつかは青銅、ひとつは鉄、もうひとつは赤銅(銅に似ているもの)でできていて、サイズは9cmの花瓶にちょうどいい大きさで、全体で30cmほどになる。その物の写真をオンラインで見つけられるかどうか、同じサイズの同じものが手に入るかどうか確認しなければらない。今私はこの”物”を描くこととその大きさについての自分の中の混乱をコントロールしなければならない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 日本語への翻訳をお願いします。