翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/12/22 18:12:13
私のメールをきっかけに商品の状態を率直に連絡をいただいたことに対して、まずはお礼を申し上げます。
私どもの知識ではこの商品の状態を事前に判断することは難しかったと思いますが、こうして詳細な情報を提供いただけましたので、私は最大限の保証をさせていただきます。
まず、私は今回の問題を申告に考えていることから、無条件で全額返金します。
また、送料も安くはないので商品はあなたのほうで処分をお願いします。
私は当該商品の出品を取り下げ、仕入れ元に原因を追求します。あなたに感謝いたします。
First of all, I would like to thank you for your quick reply regarding the status of the item.
We believe that it was difficult to judge the conditions of this item beforehand, but as you have provided us with detailed information, we would like to offer you maximum warranty.
Because I take this issue seriously, I will refund the whole amount without any condition.
As the shipping charges are not inexpensive, please discard the item.
I will put out this item from my shop and ask the supplier for the root causes. Thank you very much.