Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/21 16:54:44

英語

By conveying the message through an infographic, readers are also able to retain the knowledge for a longer period of time as compared to a large body of text.

We live in the Internet Age where we first news on Twitter or Facebook travels faster than traditional media, and where access to any information is but a click away. And because of the wealth and immediacy of information, the speed in which we process it and the manner in which we consume information has fundamentally changed our lives.

日本語

インフォグラフィックを通してメッセージを伝えると、長いテキストを読ませることと比較して、読者は記事で得た情報をより長い期間、保有しておくことが可能ともなるのだ。

我々はTwitterやFacebookのほうが伝統的なメディアよりも早くニュースを伝え、どんな情報でもクリックだけでアクセス可能なインターネット時代に生きている。さらに、情報の豊富さと直接性によって、我々が情報を処理するスピードと、情報を消費する方法は根本的に変化したのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/12/19/everyone-is-social-how-do-you-stand-out-from-the-rest/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。