翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/12/18 12:28:52

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
日本語

その他は諸々の雑誌のインタビュー記事などに限られている。そのインタビュー記事も、時期によって答える内容に差異やむらがある。これはインタビューの初期と後期に、21年もの時差があることや、彼の関心が時期によって変化しているせいである。彼についての情報は、点在するものの、いまだひとつにまとめられていない。私は山本タカトがこれから先、さらに注目を集める作家になってゆくと確信している。後に現れる研究者のためにも、現在までに収集できる情報をまとめた文献資料をつくるべきだと感じた。

英語

Others are limited to those articles and interviews of various magazines. Also, there are differences and unevenness in the contents of the interview answer, depending on the time. And from the early to the latter stages of the interview, his interest changes depending on the time, this is because there is a time difference of 21 years. Although scattered, information about him have not been brought together yet. I'm convinced that Yamamoto Takato is becoming the author who will attract more attention from now on. I also felt that for the researchers who appear after, should make literature that summarizes the information gathered so far.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 高畠華宵="kasho takabatake"