翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/17 18:15:31

raywing
raywing 50
日本語

暖かい言葉をありがとう。このところセール続きで週末も仕事でしたが、この週末は久しぶりにゆっくりできました。あなたはいかがでしたか?
さて、荷物は東京港につきましたが、税関でインボイスとパッキングリストの数量の記載が違うことを指摘され、その訂正を求められています。
少し余分に入れていただいた瓶の単価と合計額などを追記して、再度送っていただけますでしょうか?
参考資料を添付します。
早めに手配いただけると大変助かります。
よろしくお願いします。

英語

Thank you for your kind concerns.
I have been busy with sales lately even on weekends, but I've had the chance to relax in a long while finally over the last weekend. How about you?
Now, the cargo has arrived at Tokyo port, but the Tax and Customs is telling me that the invoice and the packing list doesn't tally, hence I am asking for a amendment.
Can you include the retail price and the total amount due for those extra bottles that were provided, and send it over again?
I have attached some reference materials.
It'll help a lot if you can do this ASAP.
Thanks and regards.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません