翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/12/12 16:29:06

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
日本語

2.荷主様からの要望事項(例)

出荷履歴の管理を含む、物流品質の一層の向上、誤出荷を未然に防ぐ物流体制の再構築

届先名や出荷日、ロットNo.、シリアルNo.、受注番号、出荷番号などをキーワードに、簡単に出荷履歴情報を得たい。また、過去の送り状や荷札の検索も同時に簡便化したい。

様々な輸配送業者を組み合わせて、届先毎に配送コストと配送リードタイムのバランスをとりたい。

無駄な配送コストを発生させないためにも、誤出荷や商品破損を無くしたい。

英語

2. Complaints from clients (example)

Restructuring of distribution system to prevent history management including shipping, further improvement of quality logistics and shipping mistake

Addressee name and date of shipment, the keyword Lot No., Serial No., Order number, or shipment number, easily get shipment history information you want. In addition, I also want to simplify search of invoice or past packing slip.

Combined with various distributors, I want to adopt a balance between shipping costs and delivery lead time notice to each addressee.

In order not to generate unnecessary shipping costs, I want to eliminate the incorrect shipment or product damage.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 改行を無視しないで下さい