翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/15 22:21:28
Hi,
How are you? I hope you are enjoying your bag.
I need a big favor from you. I have miscalculated the ebay fees because ebay recently changes its policy to make sellers open an ebay store and increase the % of fees. Could you help to mutually drop the sale so that I could get back part of the ebay fees? This is only on paper. It does not affect you in any way. I will send you an ebay notice to mutually drop the sale and all you have to do is click "agree".
So sorry to have to trouble you. Please let me know if that's alrite with you. It’s okay if you don’t wish to help. Thanks so much for your help!
Regards,
Judy
こんにちは。
お元気ですか。バッグを気に入っていただいていたら嬉しいです。
お願いがあってご連絡しました。ebayの料金を計算間違いしていました。というのが、最近のことなのですが、ebayで方針の変更があって、ebayで出店する再の手数料を%に上げていたのです。ebay手数料の一部を払い戻してもらうように、売上額を減らすよう協力をお願いできますか。書面のみでの申請です。あなたには何も影響はありません。売り上げの減額を双方で行うためのebayへの申請文書をお送りしますので、”agree (合意します)”ボタンをクリックしてくださればいいだけです。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。お受けいただけるかどうかお返事ください。無理でしたら結構です。よろしくお願いします。
Regards, (締めの挨拶)
Judy