翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 46 / 0 Reviews / 2012/12/10 12:46:07
i do not know how the item was sent to warrant theses charges.
So what happens next is the item will be returned to you.I have tried my best to resolve this issue with you.
I will still work with you but i cannot issue a full refund without the item as i cannot claim on the insurance,
i would be prepared to offer you a partial refund as a good will jester.
As you will have the item returned i am sure it would not cost too much to have the figurine repaired.
私はアイテムが論文料を保証するために送られたのか分からない。
それでは、次に起こることは、項目がyou.Iに戻されるということですがあなたとこの問題を解決するために最善を試してみました。
、私はまだあなたと一緒に動作しますが、私は保険に請求することはできませんので、私はアイテムなしで全額払い戻しを発行することはできません
私はあなたに良い意志の道化師として部分的な払い戻しを提供するように準備されるであろう。
アイテムは私が確信して返さなければならないとして、それは置物を修理してもらうのにあまりにも多くの費用がかかりません。