翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2012/12/09 10:17:03
こんにちは。すでに完成したとあなたが言っていたプログラムはいつ確認ができますか?
あなたが当初着手ができなかった理由は理解していますが、あなたが私に進捗を連絡しないのは失礼だと思う。
約束したデッドラインに納品ができない場合には、私に連絡をするべきです。また、遅れた理由を説明すべきです。
月曜日が最後のデッドラインです。月曜日に納品ができるかどうかすみやかに連絡をください。
もし月曜日中に私にプログラムを提供できない場合にはデポジットの全額を返金してください。
Hello. You said that the program is already completed but when can I check that?
I understand the reason why you couldn't start it in the beginning but I think it's rude that you aren't reporting the progress.
If you can't send it in on time, you should contact me. Also, you should explain why you are late.
The final deadline is on Monday. Please let me know immediately whether you can send it in on Monday or not.
If you can't give me the product by the end of Monday, I request a full refund of the deposit.