Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 72 / 0 Reviews / 2012/12/08 01:09:26

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 72
日本語

「フィールドオブドリームス」のような場所で暮らしたいという私の願望はいつかかなう気がする。この世には広大な土地でのんびりと暮らしたいと思っている人はどれだけでもいると思う。でも、私は自分がいつか本当にそんな暮らしをしている気がする。なにかに導かれるように、いつかそんな土地で暮らしている気がする。常に大地から何かを感じ取れる場所に住むことが私の終着点になれば幸せだ。私はフィールドオブドリームスのように大地から言葉を聴いたことはないが、大地に引き寄せられることは何度もある。

英語

I feel like my wish to live in a place like "Field of Dreams" will one day be granted. In this world, I think there are many people who think they would like to live at leisure on a vast plot of land. However, I feel that I will really be able to live that way someday. I feel that I will be able to live on land like that someday, like I am being led there. I will be happy if my final destination will be somewhere I can always sense something from the land. Though I have not heard words from the land like in Field of Dreams, I have been drawn to the land many times.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません