翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2010/12/08 09:41:09

英語

Follwing our meetings in TOKYO in October , I am writing with details of the launch sales campaign . AW11 pre collection will be in store for May 2010 this will be supported by international press campaign shoot by PAUL and all international have re requested exclusives features Although the collection is targeted at the contemporary market we are keeping distribution very select for the launch, this we feel is in very select for the launch, this we feel is in keeping with Lily's already established association with the Fashion Industry, Karl has already praised the collection with the Fashion Industry, Karl has already praised the collection To follow are details of the sales campaign

日本語

10月の東京での私達のミーティング後に、私は新規セールスキャンペーンの詳細をタイプしています。AW11プレコレクションは2010年五月中に店舗に並び、PAULによって撮影された国際的なプレスキャンペーンによってサポートされます。すべての国際的なプレスは、限定商品を再びリクエストしています。しかしながら、コレクションはコンテンポラリー市場にターゲットを絞っています。私達は発表のために厳選された流通を保っています。私達が感じるのは、発表がとても厳選されたものであること、リリーが確立したファッション産業との提携を保つことです。カールはすでにファッション産業とコレクションを賞賛していますし、コレクションがセールスキャンペーンの詳細に従うことを賞賛しています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません