翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2010/12/07 13:42:44

kaory
kaory 57
英語

This relationship is in addition to CIGNA's flagship stop-loss business that we offer directly to our employer customers. As a result of health care reform, we believe that smaller employers will increasingly see the virtues of self-funding and may need to purchase supplemental insurance to protect against catastrophic claims. IHC was one of the first carriers to adapt their product offerings to the new requirements under health care reform, including offering unlimited maximums, and we stand ready to quickly adapt to future market requirements."

日本語

この関係はシグナ社の最重要ストップロスビジネスであることに加え、直接雇用者カスタマーに提案しています。医療保険制度改革の結果、より小規模雇用者が自己負担保険の長所をますます検討しており、破壊的なクレームから保護するための補完型保険を購入する必要があるかもしれないと考えています。IHC社は、医療保険制度改革のもとで新しい要件を提示している商品を採用する最初の媒体の一つであり、無制限で最大限のものを提供し、将来の市場必要条件に素早く適応させる準備ができています。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません