Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/03 16:00:56

英語

If you can’t find a ride that fits what you’re looking for, you can post one instead. Same concept as above: select from a drop down menu where you’ll be leaving from and arriving to, and enter the date and time. You can add an additional message to your post too, like where to meet or what to bring.

The major rule is that one of the locations, either your destination or arrival spot, must be an airport.

“There’s something, like, 70 billion one-way trips between LGA or JFK and Manhattan every year,” Wu says. “Most of the people — about two thirds, I’d guess — commute by taxi or black car individually just because everything else is pretty inconvenient.”

日本語

もしあなたが探しているものに適した車を見つけることができない場合、今度は募集を掲載することができる。こちらも上記と同じコンセプトだ。ドロップダウン・メニューから出発元と到着先を選択、そして日付と時間を入力する。さらに、どこで会うか、あるいは何を持って来るべきかなど、追加メッセージを掲載することも可能だ。

主要なルールは、目的地か出発地点のどちらかが空港でなくてはならない、ということだ。

「LGAあるいはJFKとマンハッタンの間における片道の自動車の本数は毎年、700億くらいといったところなんです」、とWu氏は述べる。「その大部分の人々は、およそ3分の2だと私は推測しますが、他の手段ではかなり不便なため、個々にタクシーあるいはブラックカーサービスを利用して通勤しています。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://mashable.com/2012/11/16/share-rides-airport-new-york/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。