Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2012/12/03 21:58:35

kaori_72
kaori_72 51 English level (Upper Intermediate)
英語

To begin, you log into the site through Facebook. Once you’re in, you can view what rides have been posted, either through the live stream on the home page or by searching for specific locations, times or dates. Each listing has an estimated price and trip time, as well as a brief profile and contact information of who you’ll be sharing a cab with.

日本語

始めるに当たり、まずフェイスブックを通して当サイトにログインしてください。
一旦ログインして頂きますと、ホームページ上のライブストリーム、あるいは特定の場所、日付を探索することにより、投稿された情報を見ることができます。それらのリストは、推定価格と旅行の時間が記載されています。また、あなたがタクシーを共有するお客様の簡潔なプロフィールおよび連絡先も同様に記載されます。

レビュー ( 1 )

skyblueinq 61 海外経験12年です。
skyblueinqはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2012/12/11 12:20:38

分かりやすくてよいと思います。
参考になります。

コメントを追加
備考: http://mashable.com/2012/11/16/share-rides-airport-new-york/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。