翻訳者レビュー ( 英語 → スウェーデン語 )

評価: 43 / 1 Review / 2012/12/01 20:54:17

英語



In order to prove his own view of humanity as fundamentally depraved, the tyrant, who does not believe in friendship, permits Melos to go under the condition that if he does not return within that time, his friend will be executed. When Melos tries to appear at the wedding ceremony and return, various difficulties arise for Melos, and it is doubtful whether he will be able to return before his friend will be executed. Will Melos' friend be killed in his place, or will Melos bid his lovely younger sister's family farewell and return to be killed for his friend? What will the tyrant think if Melos returns...
It becomes a question about the trust and bonds between people.


スウェーデン語

För att bevisa sin egen tro på att mänskligheten är fundamentalt fördärvad tillåter tyrannen (som inte ens tror på vänskap) Melos att dra under forutsättning att om han inte hinner tilbaks inom den angivna tiden kommer hans vän att bli avrättad.

När Melos forsöker att båda hinna med i bryllopet och att returnera löper han bokstavligen inn i många vanskligheter, och det är tveksamt om han kommer klara komma sig tilbaka för hans vän avrättas.

Kommer Melos' vän att avrättas i hans ställe, eller kommer Melos att bjuda sin vackra systers familje farväl och returnera för at bli avrättad?

Vad kommer tyrannen tänka om Melos faktiskt returnerar? Det är en fråga som berör båda förtroandet og banden människor imellan.

レビュー ( 1 )

kunghenke 50 Native Swedish speaker. Have translat...
kunghenkeはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2012/12/02 18:24:29

Google translate

コメントを追加