翻訳者レビュー ( 日本語 → イタリア語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/01 19:18:38
私たちの住んでいる町は、津波の被害を受けた地域とは離れています。
しかし、ホットスポットと言って、風や雨の影響で、ところどころ異常に放射線量の高い地域でした。その直後の夏にイタリアで一ヶ月以上もの間保養ができ、
そしてまた今年も行くことができました。
私たちはイタリアのみなさんの愛情にとても感謝しています。
日本の状況は今は落ち着いてきています。
みなさんがもし日本に旅行に来るようなことがあったら、ぜひ連絡をください。
今回はイタリア語のできる方に翻訳をお願いしました
La città dove viviamo noi sta lontano dalla zona affetta dalla tsunami.
Però per la causa del vento o la pioggia, c'erano alcuni posti con la radioattività estremamente alta, come gli chiamano "HOT SPOT". Subito dopo, all'estate siamo riusciti a fare la vacanza di più di un mese in Italia, ed anche in quest'anno!
Vi siamo molto grati dell'affetto vostro, di tutti voi italiani.
Adesso, la situazione in Giappone sta tranquillizzando.
Per favore, contattaci se volete visitare Giappone un giorno.
Questa volta abbiamo chiesto la traduzione alla persona che conosce l'Italiano.