翻訳者レビュー ( 英語 → フィンランド語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/01 14:19:10

tidu
tidu 50 I am a native Finnish speaker living ...
英語




In order to prove his own view of humanity as fundamentally depraved, the tyrant, who does not believe in friendship, permits Melos to go under the condition that if he does not return within that time, his friend will be executed. When Melos tries to appear at the wedding ceremony and return, various difficulties arise for Melos, and it is doubtful whether he will be able to return before his friend will be executed. Will Melos' friend be killed in his place, or will Melos bid his lovely younger sister's family farewell and return to be killed for his friend? What will the tyrant think if Melos returns...
It becomes a question about the trust and bonds between people.

フィンランド語

Todistaakseen näkemyksensä ihmisyydestä äärimmäisen turmelluksi, Meloksen vanginnut tyranni, joka ei usko ystävyyteen, lupautuu vaihtokauppaan sillä ehdolla että jos Melos ei palaa ajoissa, tapetaan hänen ystävänsä hänen sijastaan. Kun Melos yrittää näyttäytyä hääseremoniassa ja palata takaisin, syntyy hänen tielleen vaikeuksia. On epävarmaa ehtiikö Melos palata ennen kuin hänen ystävänsä tapetaan. Ehtiikö Melos takaisin? Ja mitä tyranni ajattelee jos hän tekee niin? Se on tarina uskosta ja luottamuksesta ihmisten välillä.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません