Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/01 13:53:22

linbis
linbis 50
英語

In order to prove his own view of humanity as fundamentally depraved, the tyrant, who does not believe in friendship, permits Melos to go under the condition that if he does not return within that time, his friend will be executed. When Melos tries to appear at the wedding ceremony and return, various difficulties arise for Melos, and it is doubtful whether he will be able to return before his friend will be executed. Will Melos' friend be killed in his place, or will Melos bid his lovely younger sister's family farewell and return to be killed for his friend? What will the tyrant think if Melos returns...
It becomes a question about the trust and bonds between people.

フランス語

Afin de prouver sa propre opinion de l'humanité comme fondamentalement dépravée, le tyran, qui ne croit pas en l’amitié, permis à Melos de passer sous la condition que si il ne revient pas dans ce délai, son ami sera exécuté. Quand Melos essaie d’assister à la cérémonie de mariage et de revenir, plusieurs difficultés se posent à Melos et il est douteux qu'il pourra revenir avant que son ami soit exécuté. L’ami de Melos sera-t-il tué à sa place ou Melos enchérira t-il sa jeune sœur sa belle famille d’adieux et retournera se faire tuer a la place de son ami ? Ce que pensera le tyran si Melos retourne... Cela devient une question de liens confiance entre les gens.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません