翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/29 10:16:43

zhizi
zhizi 68
英語

To designers and developers, keep doing what you do as you like. You are still part of the UX stakeholders. Your affinity towards a good UX is more than enough to make a smooth collaboration among the UX stakeholders. Visual Designers can learn colours and shapes perception. Web Designers can learn heuristic usability evaluation. Developers can learn interaction techniques that are intuitive for users. Everyone can contribute to UX without adding “UX” to their job title.

日本語

デザイナーとデベロッパーの人は、好きなようにやっていることをし続けよう。あなた達は依然としてUX利害関係者なのだから。いいUXに関する共通点があれば、UX利害関係者の中でスムーズなコラボレーションを充分に行うことができる。ビジュアルデザイナーは色や形の見識を学ぶことができる。ウェブデザイナーはヒュリスティックユーザビリティー評価を学び、デベロッパーはユーザーにとって使いやすいインタラクション技術を学ぶことができる。そうすれば、誰もが職位に「UX」という言葉を付け加えることなく、UXに貢献することができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://en.dailysocial.net/post/ux-design-is-not-a-one-man-show
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。