翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/28 12:20:20
この製品を日本で修理、点検すると相当高額になるようです(多分700ドル以上)
私は、今日本にいるのでそれの動作確認ができません、また日本への発送を委託してある会社では商品の動作の確認は出来ないと言っています。ですので、あなたの方でメーカーに問い合わせして修理点検の見積りお願いしたいと思います。
私の購入金額以上になる場合は修理を諦めます、購入金額で保険請求してください
荷受を委託した会社の電話番号をお知らせします、到着時の荷物の詳細は直接お問い合わせ下さい
写真添付します
If you have this product fixed and inspected, it would be very expensive (perhaps more than $700).
Right I am in Japan, so I cannot check if it works or not. The company in charge of shipping it to Japan says it cannot check it either. So I would like you to contact the manufacturer and ask for a quote for repair.
If it is more expensive than the bidding price, I will give up on repairing it. In that case, please ask the insurance company for the purchased price.
Here is the phone number of the shipping company. Please contact them directly for the details of the arrival.
I have attached photos.