Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2010/11/24 17:33:23

zhizi
zhizi 52
日本語

江戸時代の浮世絵師・安藤広重が描いた浮世絵「東海道五十三次」(保永堂版)をモデルに、5年前から同店従業員の佐野博美さん(51)がデザインし、伊勢型紙技術保存会研修者の生田嘉範さん(53)が三年かけて彫り上げた。出発点の日本橋から、県内は桑名、四日市、鈴鹿、亀山などの作品がある。伊勢型紙特有のきめ細かい技法で、それぞれを原寸の長方形から正方形に近い色紙大に仕上げている。百冊を限定発売する。※2001年は、東海道に宿駅が制定されてから400周年となる年で、様々な行事が催されました

英語

Ms. Sano, Harmi (51), an employee of the shop, started designing this art works 5 year before its completion, based on one of the famous Edo-period Ukiyoe artists, Ando Hiroshige’s “the Fifty-three Stages of the Tokaido,” published by Houeido. And Mr. Ikuta, Yoshinori (53), a trainee of the assembly of preserving techniques for Ise paper pattern, spent 3 years to complete carving. The art works start from the town of Nihonbashi, the starting point of the Dokaido, and include towns of Kuwana, Yokkaichi, Suzuka and Kameyama of Mie prefecture. The orignal rectangular shape of each art work is altered to almost square shape and to the size of color paper with unique meticulous skills of Ise paper pattern. * The year 2001 marked the 400th anniversary of opening those stations on Tokaido, and various kinds of events were held to celebrate the anniversary.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません