翻訳者レビュー ( 日本語 → イタリア語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/21 03:21:39
商品を買おうと思っているが、この商品は傷があったり、付属品がなかったり、そういうことはありませんか?
完璧な状態であるならぜひ購入をしたいと思います。
また、現在あなたの在庫は2個になっているが、この商品の在庫をあなたは増やすことはできますか?
先ほど商品を購入しました。
もしあなたが直接私と取引をして商品単価を安くしてくれるなら今回ebayを通じて購入した商品を1個追加したい
今回購入した商品以外にあなたの商品で〇を〇個ほしい
その商品名は〇です。ebayのアイテムナンバーは〇です
Sto pensando di comprare il prodotto peró temo pure se ci sarebbero alcuni danni, mancano i pezzi o qualcosa del genere. Se sta in condizione perfetta, sicuramente vorrei acquistarlo.
Un'altra cosa: c'e possibilità di aumentare questi prodotti nel suo stock che attualmente vedo che ci sono solo due?
Ho acquistato il prodotto adesso.
Vorrei comprare un'altro stesso che ho preso questa volta tramite ebay, solo se Lei potrá abbassare il prezzo trattando con me direttamente.
Vorrei ordinare anche gli altri 〇 (個数) prodotti suoi.
Il nome del prodotto è 〇 (商品名) e il numero del prodotto in ebay 'e 〇 (アイテムナンバー).
Grazie.