Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/11/19 22:00:59

serenity
serenity 52 enjoy meeting people with various bac...
英語

Based upon the color difference with the body and fin and the fact that I know replacement fins are available and sold for this toy .
(Randy's Toy Shop in IN $900 for a tin replacement) I'm selling it with the disclaimer that it's been replaced but NOT by me.
In my opinion it does not detract from the impressive toy whatsoeverI store this car elevated. While this toy has been with me it has never been displayed resting on its four tires - I suggest the new owner display it in the same manner to avoid the tires acquiring flat spots - Many of the large Japanese Tim toys were susceptible to this type of wear because of the weight of the toy, the tire compounds and choice of storage. Simply a suggestion.

日本語

ボディとフィンの色の違いや私がフィンの交換部品が販売されていることを知っている事実から、(インディアナにあるRandy's Toy Shopでは、900ドルで売られています)私は、フィンが交換されているが、私が交換していない事実を公表した上で販売しています。
私としては、それはこのすばらしいおもちゃの価値を何ら損ねるものではありません。私はこのミニカーを台から浮かせた状態で保存していました。私がこのミニカーを所有している間、4つのタイヤに重量をかけて展示することはしませんでした。タイヤ(の台に接する部分)が平らにならないように、次のオーナーの方も同じように展示することをお勧めします。日本の多くの大きなブリキのおもちゃは、その重さ、タイヤの合成材料、そして保存方法が原因で、このようなダメージの影響を受けやすいです。ご参考までに。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません