翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/19 17:43:57
フランス語
je tiens a m excusé pour ce contretemps je viens d avoir de gros soucis : control fiscal avec saisie conservatoire de mes comptes bancaire . toutefois je m engage a vous poster votre colis au plus tard lundi
je m excuse encore milles fois de ce retard
patrice
日本語
迷惑をかけてしまって、すまない。やっかいな問題が起きてしまって。僕の銀行口座に監査が入って、口座が差し押さえられてしまったんだ。でも、遅くとも月曜日までには荷物を発送すると約束するよ。
こんなふうに発送が遅れてしまって、たいへん申し訳ない。
パトリス