翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/11/18 22:16:21

sosa31
sosa31 60
日本語

食事の後、私は浅草へTeizo HashimotoさんとRyukoku Imaiさんのコレクターさんの個展を観てきました。
今日11月18日はTeizo Hashimotoさんの20周忌ということで
個人のコレクターであるNaoki Hayashiさんが、吉徳(Yoshitoku)という
有名な日本人形メーカーの一室で個展を開いたのです。
二人の職人による作品が100点以上展示され、
彼は「絵の保存のため次に展示をするのは10年後、Hashimotoさんの30周忌にする」と言った。

英語

After the meal, I went to Asakusa to see the exhibition of a collector of works by Teizo Hashimoto and Ryukoku Imai.
Today, November 18th, is a 20th anniversary of Teizo Hashimoto's death. Mr. Naoki Hayashi, a collector of their works, put an exhibition in a room at Yoshitoku which is a famous Japanese doll manufacturer.
More than 100 pieces done by the 2 craftsmen were exhibited. Mr. Hayashi said "In order to preserve the pictures, next exhibition will be in 10 years, around 30th anniversary of Hashimoto's death."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: くだけた表現でなく、丁寧な表現で翻訳頂きたいです。よろしくお願いいたします。