翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 42 / 0 Reviews / 2012/11/15 18:32:49

yammy_
yammy_ 42 Translator experience - 6 years JLPT...
日本語

ドレスについて問い合わせをさせてください。
来年の12月13日に挙式予定で、ドレスAAを探しています
あなたのドレスはまだ買い手募集中ですか?
私は日本の東京に住んでいますが、アメリカにも住所を持っています
ですので、お互いの条件が合えばアメリカの下記の住所に配送してもらえます

もしまだ、あなたのドレスが空いていれば、今の状態がわかる写真を送ってくれませんか?
また、クリーニングはしてあるのか、していないのか、ドレスの状態も教えて下さいませんか?
とても真剣に探しています
お返事待っています

英語

I would like to inquire about the dress.
I am looking for AAA dress to be used on December 13 wedding ceremony next year.
Do you still searching for a buyer?
I am living in Tokyo Japan but I have also an address on America.
With this, If we will both agree with our condition, I will ask you to send it to the following address in America.

If ever that your dress is still available, please send a picture that can check the present condition.
Also, could you please let me know if the dress is already washed or not?
I am seriously searching.
I will wait for your response.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 中古のウェディングドレスを購入するにあたり、販売者に問い合わせのメールです。