翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/14 10:20:10

日本語

昨日ようやく御社の銀行から当社の銀行に、これから返金の手配を開始するという連絡がありました。
そこでデポジット分の再送金の手配を本日行います。
以前、お知らせいただいた御社の口座を念のため記載しておきます。
また、明細書を後程メールいたします。
私どもの手違いで、遅れてしまったこと、たいへんに申し訳ございませんでした。
お手数ですが、よろしくお願いいたします。

英語

They contacted our bank, and yesterday finally we can start to arrange a refund from your bank
Today we also want to arrange for remittance re-deposit minute there.
I'll remind you, provided for your account before, please let me know.
In addition, we will mail a statement later.
In our mistake, it was delayed and we were very sorry to trouble you, but thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません