Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/13 19:08:44

zhizi
zhizi 68
英語

These moments can only be facilitated by a dedicated team of Community managers such as the one at HUBBA, where we know everything about everyone so that we can always make the right introductions and referrals. Unfortunately, this will never occur if you work out at home or in a coffeeshop.

Thirdly, coworking spaces are full of crazy, self-motivated people hell bent on changing the world, disrupting businesses as usual or creating killer apps for people. When any startup joins a space, catching the co-motivation or co-ambition bug is inevitable, since entrepreneurs by nature are competitive people.

日本語

これらの瞬間は、コミュニティーマネージャーチームという献身的なチームのみによって促進されます。例えば、HUBBAのチームのように。HUBBAでは、私達は誰のことでもすべてを知っているので、常に適切な紹介やリファーラルをすることができます。残念ながら、家や喫茶店で取り組んでいてはこのようなことは決して経験できません。

3番目に、コワーキングスペースは、世界を変えることに夢中で、慣習を揺るがしたり、もしくはものすごいアプリを作ろうと、没頭している意欲的な人の集まりです。コワーキングスペースにスタートアップが参加れば、互いに意欲をそそり、互いに野心的になるのは避けられません。起業家というものはもともと競争心のある人達だからです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/11/07/co-working-in-thailand-hubba-shares-on-supporting-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。