Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/11/05 11:17:22

may_tsuchiya
may_tsuchiya 50 オークション英語を専門に翻訳しています。
日本語

売れ筋状況を見ても、依然としてシャツへの比重が高いと感じます。シャツは細身でパターンが良く安定感があると感じます。しかし、シャツだけではオーダー増加にも限界があり、これに続く売れ筋アイテムの開発が必要です。シャツ以外の売れ筋としてはパロディプリントのTシャツが良かった。売れ筋アイテムの幅を広げるためにも 麻の生地を使ったアイテムを生産すべきであったと感じています。コートは素材が重いことに加えて、キャンセルによりスタイルの選択肢が少なくなってしまったことで顧客の反応が悪かった。

英語

A great part of the status on best selling goes for shirts ever. The shirts have a good pattern with slim and stable style. However, it would be necessary to develop new best selling items since there is a limit in order to increase orders. The best selling items other than shirts were parody printed T-shirts. In order to extend the range of best selling items, it would be better to produce items using hemp fabric. The customer’s reaction was not good because a choice of a style was decreased by cancellation in addition to heavy coat materials.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません