Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/09 14:27:33

zhizi
zhizi 68
英語

Speaking of 500 Startups, Cubie was also among one of the many new startups included in the latest batch for Silicon-Valley accelerator program. Over on the Cubie blog, the startup explains why joining the program is an important step in its growth into new markets:

500 Startups has, from its inception, shown kickass leadership from women and a focus on for-women services, strengths which we hope to take advantage of over the coming months. We want to learn how to better serve our users and reach out to new ones in North America and elsewhere. 500’s team of partners, mentors and coaches will, we think, be one of our best resources to achieve that.

日本語

500 Startupsと言えば、Cubieはシリコンバレーで行われる500 Startupsアクセラレータープログラムに新たに参加する企業の1つでもある。Cubieのブログで、同社は、そのプログラムに参加することが同社の新市場参入にとっていかに重要なステップであるかを説明している。

「500 Startupsは設立当初から、女性のパワフルなリーダーシップと女性向けのサービスへの特化、私達が次の数か月で駆使したい強みを見せてきました。私達は、どうすればユーザーによりよいサービスを提供でき、北米やその他の国々で新しいユーザーを獲得できるかを学びたいと思います。500 Startupsチームのパートナー、メンターおよびコーチは、その目標を達成するには最高の手段の1つになると思います。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/cubie-aint-so-square/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを見てください。