Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/10/22 09:52:19

robin
robin 50
英語

Most companies in Honduras have their own employee sales force which vary in size. Some of these are effectively tied employee agents working on combination of salary and commission, while others are salaried employees operating in a sales role. It is understood that numbers of such salespersons are reducing Interamericana has "agents" at sales points in commercial centres in Tegucigalpa, offering life, personal accident and healthcare policies; healthcare claims are also dealt with at these points. Mundial had stated that it is preparing a sales force of up to 250 people over three to four years, to sell individual life business, particularly universal life, but there is as yet no sign that this has happened.

日本語

ホンジュラスの殆どの企業では、それぞれ独自の営業部員を様々な規模で擁している。ある者達は契約社員としてサラリー+歩合制という給与体系で働いており、他方は正社員として指示通りの営業活動を行っている。これら正社員営業部員の数が減少しているのは肯ける。Interamericanaはテグシガルパ市内の商業中心地にある営業所に営業部員を設け、生命保険、個人事故保険及び健康保険の販売を行っている。健康保険の請求手続もこれらの営業所で取り扱われている。Mundialでは3~4年の間に、個人生命保険、特にユニバーサル生命保険の販売を行う営業部員を250人まで増員すると発表したが、今のところその兆候は見えていない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません