翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/07 06:13:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

商品についての問い合わせ
こんにちは。先日は返金をしていただきありがとうございました。今日は「Oh So Hollywood Clutch in mutant」BAGについての問い合わせです。生地を縫製する位置によって、柄の出方に個体差が出ると思いますが、添付画像のBAGに近い柄の出方(チェック柄の配置)の在庫はありますか?もし近い物があれば購入したいので、その物の画像を送ってもらう事は可能でしょうか?面倒なお願いをして申し訳ございません。ご返信よろしくお願いいたします。

英語

A question regarding your product

Hello,

Thank you for refunding the money the other day. Today I am writing to inquire about the「Oh So Hollywood Clutch in mutant」bag. Depending on the position of the position the cloth is sewed, the pattern would be different, but do you have a bag (plaid pattern) that looks like the one in the attached photo? If you have it, I would like to purchase it, so could you send me a photo of that bag? Sorry for the trouble. I look forward to hearing from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカのネットショップ(BAG専門店)に送る問い合わせメールです。微妙なニュアンスで意味を取り違える事が無い様に、翻訳をお願いいたします。