Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2012/11/05 17:08:43

rsdje
rsdje 45 Hello! I was born in India. I am Ma...
日本語

参加されているコスプレイヤーも撮影に没頭すると言うよりも、イベントの雰囲気を楽しんでいたり、お友達とわいわいおしゃべりをしている方の方が多いですね。

-なるほど、イベントが少ない分、1回1回の盛り上がり方が濃密なんですね。
海外のイベントに参加されて、印象に残ったエピソードはありますか?

一番楽しかったのは、シンガポールのイベントです。
アジア各国の代表者の方たち(約18名)と数日間をともに過ごしたのですが、
通訳さんが居なかったので、必死に英語を思い出して会話しました(笑)。

英語

Even cosplayers who have participated in the event along with other peoples they enjoy the event atomsphere more and have a chat with friends,rather than being absorbed in the photography.

-Well, an event is a little part,at sometimes it is a excitement part of climax.
Are there any episodes in the international events which kept impression behind ?

I have most enjoyed an event in Singapore.
I have spent few days together with representatives(about 18 people) of Asian countires,since there was no interpreter, I desperately remember the English conversation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: コミック・アニメーション・オタク文化に詳しい方だとなおうれしいです
https://conyac.cc/questions/67406?locale=ja
こちらの続きです